Lurdes Breda: Fado! (Lusophonies...)

Publié le par Rosario Duarte da Costa

 

http://biblioblog-almodovar.blogspot.fr/2011_02_06_archive.html

Lurdes Breda

 

La poétesse portugaise Lurdes Breda, vient d’obtenir la 2ème place

décernée par le Prix «Agostinho Gomes », promu par la Municipalité de « Oliveira de Azemeis, à travers la Bibliothèque Municipale « Ferreira de Castro ».

Toutes mes félicitations à l’auteure !

 

Fado

 

As folhas

Do vento plátano

Morrem devagar...

 

Há poemas de frio

Nas nervuras rasgadas

Pelo vento,

Como uma sina

Escrita na palma da mão.

 

A chuva beija-as,

Com a mesma ternura

Com que a terra as acolhe.

(Lurdes Breda)

 

Traduction

 Fado 

 

Les feuilles

Du vent platane

Meurent lentement...

 

Il y a des poèmes de froid

Dans les nervures déchirées

Par le vent,

Comme un sortilège

Ecrit sur la paume de la main.

 

La pluie les embrasse

Avec la même tendresse

Avec laquelle la terre les accueille.

(Lurdes Breda)

 

Par ailleurs l’auteure sera présente en Octobre “Maputo”,

Capitale  du Mozambique (ancienne colonie portugaise),

invitée par le Mouvement Kuphaluxa, pour parler de la

littérature enfantine.

Nous lui souhaitons bon voyage !

Traduit par: Rosario Duarte da Costa

Copyright

028/09/2012

 

Publié dans Auteurs Lusophones...

Commenter cet article